sábado, 27 de septiembre de 2008

Addenda et corrigenda

El índice analítico que se echa en falta en el Borges de Adolfo Bioy Casares [edición al cuidado de Daniel Martino, Barcelona, Ediciones Destino ("Imago Mundi"), 2006, 1664 páginas + 16 de ilustraciones s/n. ISBN 84-233-3873-8. La edición consta de dos impresiones: Bogotá (septiembre), Barcelona (octubre)], y mucho más, en:

http://www.borgesdebioycasares.com.ar/




Adoración diurna

Adorador: Don Enrique Vila-Matas
http://www.elpais.com/articulo/cataluna/tumba/Moby/Dick/elpepiespcat/20080921elpcat_3/Tes/

viernes, 12 de septiembre de 2008

Ayuda



El índice analítico que se echa en falta en el Borges de Adolfo Bioy Casares (edición al cuidado de Daniel Martino, Barcelona, Ediciones Destino, 2006, 1664 páginas):

http://www.borges.pitt.edu/documents/indice_analitico-1.pdf

miércoles, 10 de septiembre de 2008

Declaraciones

Faulkner en la introducción de 1933 a The Sound and the Fury:

"Escribí este libro y aprendí a leer".

T. Sutpen en Absalón. Absalon:

"Aprendí muy poco, salvo que la mayoría de las acciones que puede realizar el hombre, sean malas o buenas, obtengan recompensa, alabanzas o reprobación, habían sido realizadas ya, y sólo podían aprenderse en los libros" (Traducción de Beatriz Florencia Nelson)

“Aprendí poco salvo que la mayoría de los hechos, buenos y malos, incurriendo en oprobio o alabanza o recompensa, dentro del ámbito de las posibilidades del hombre, ya había sido realizados y que sólo podían aprenderse en los libros” (Traducción de Mª. Eugenia Díaz, que reprocha a la traducción de Beatriz F. Nelson que “clarifica artificialmente –añadiendo texto que Faulkner no escribió- los párrafos más oscuros y difíciles; introduce el sujeto de la oración cuando el autor lo oculta voluntariamente; se corrigen (sic) las mayúsculas que Faulkner emplea de un modo significativo; emplea sinónimos en aquellas ocasiones en que se repite varias veces, en el mismo párrafo, la misma palabra”. A veces son de agradecer las traiciones).

Del abandono de cadáveres literarios

Las personas que ejerzan actividades relacionadas con la literatura no pueden abandonar los cadáveres que tengan bajo su responsabilidad; deberán recogerlos, transportarlos y eliminarlos o destruirlos.

Desde que se produzca la muerte de la obra literaria hasta que se proceda a la recogida del cadáver, el gestor, en la medida en que las circunstancias lo permitan, almacenará el cadáver con las medidas necesarias para evitar que se propaguen enfermedades infectocontagiosas, proliferen olores molestos o se contamine el medio; evitará, en suma, el contacto de los cadáveres con el exterior.

La zona de almacenamiento se limpiará y desinfectará con la periodicidad necesaria para mantenerla en adecuado estado higiénico-literario.

Para el almacenamiento de cadáveres se optará por:

a) Lona o plástico.
b) Contenedores.
c) Refrigeradores.
d) Otros sistemas adecuados para el almacenamiento.

Los cadáveres se eliminarán de acuerdo con los sistemas establecidos en el Reglamento (CE) nº 1.774/2002, del Parlamento y del Consejo.